Revista Digital sobre Tradução - Número 4 - Maio 2004

ESCOLAS
Faculdade de Tradução e Interpretação da Universidade de Granada (Espanha)

A Faculdade foi criada no ano lectivo de 1993-94, no mesmo ano em que foi iniciada a Licenciatura em Tradução. A tradução da língua portuguesa é uma das opções oferecidas aos estudantes.

O plano de estudos da Licenciatura foi alterado no ano lectivo de 2001-02. As informações recolhidas e aqui noticiadas dizem respeito ao momento actual.

O curso inicia-se com o estudo da língua portuguesa, repartido por quatro disciplinas semestrais, prosseguindo com uma disciplina de civilização portuguesa.

A iniciação à prática da tradução acontece no terceiro ano do curso, nas disciplinas de ‘tradução geral’ – ‘tradução 1’, no primeiro semestre, e ‘tradução 2’ no segundo.

No último ano do curso, o estudo está reservado à ‘tradução especializada’. Com efeito, no primeiro semestre, a disciplina de ‘tradução 4’ é dedicada à tradução científico-técnica e, no segundo semestre, a disciplina de ‘tradução 6’ é dedicada à tradução jurídica, económica e comercial.

Não existe leitor de português, o que é considerado como lacuna grave por parte dos responsáveis da Faculdade.

Os objectivos gerais do estudo da tradução do português-espanhol são, por um lado, fornecer aos estudantes as técnicas da tradução geral e especializada, e, por outro, dotá-los dos apetrechos necessários à utilização das ferramentas informáticas com fins profissionais.

As inscrições anuais não têm ultrapassado a dezena.


© Instituto Camões, 2004