Tradumática

apresentação traduzir

apresentação traduzir
Bem-vindo/a à área Traduzir do Centro Virtual Camões. Esta área tem como objectivo oferecer recursos em linha a tradutores, professores e estudantes de disciplinas relacionadas com a tradumática ou utilizadores ocasionais da tradução. Welcome to the Translation area of the Camões Virtual Learning Centre. This area is designed to offer online resources to translators, teachers and students of subjects related to tradumática (translation and ICT) or to occasional users of translation.

Recursos de tradumática

Recursos de tradumática
Conheça recursos seleccionados nas seguintes áreas:Recursos Tecnologias e tradução - recursos de tradução assistida e tradução automática. Technologies and translation – machine translation. Revista Tradumática - Revista em linha sobre tradução e tecnologias da informação, publicada pela Faculdade de Tradução e Interpretação da Universitat Autònoma de Barcelona. Tradumática Magazine – Online magazine on translation and information technologies, published by the Faculty of Translation and Interpretation of the Universitat Autònoma de Barcelona Normas de qualidade - normas internacionais que regulam a qualidade na tradução. Quality Standards – international standards that regulate quality in translation. Aspectos legais - direitos de autor, contratos, seguros... Legal aspects – author’s copyright, contracts, insurance... Cursos - Universidades que ministram cursos de tradução. Courses - Universities that offer translation courses Bibliotecas e centros de documentação. Libraries and documentation centres Outros recursos em linha: Bases de Dados Terminológicas , Dicionários , Gramáticas. Other online resources: Bases de Dados Terminológicas , Dictionaries, Grammars.

Bibliotecas e centros de documentação

Bibliotecas e centros de documentação
Bibliotecas e centros de documentaçãoPortugalListagem de bibliotecas portuguesasBiblioteca da Universidade de AveiroBiblioteca da Universidade dos AçoresBiblioteca do ISCTE Biblioteca Municipal de AveiroBiblioteca Municipal de Viana de Castelo Biblioteca Nacional de PortugalBiblioteca Nacional DigitalBiblioteca Pública de BragaBiblioteca Universidade Católica PortuguesaCentro de Documentação 25 de AbrilSIBUL (Catálogo Colectivo das Bibliotecas da Universidade de Lisboa)Universidade de CoimbraUniversidade de LisboaUniversidade do Porto EspanhaBibliotecas espanholas e do mundoCatálogos de las Bibliotecas Públicas del Estado (BPE)Bibliotecas de CataluñaBiblioteca NacionalBiblioteca Virtual Miguel de CervantesBibliotecas valencianasRed de bibliotecas del Csic Universidad Nacional de Educación a DistanciaUniversitat Oberta de CatalunyaUniversitat Autònoma de BarcelonaUniversidad de AlicanteUniversitat de BarcelonaUniversitat de VicUniversidad Jaume IUniversitat Pompeu FabraMercosulListagem de bibliotecas brasileirasBibliotecas brasileiras em linha Biblioteca Nacional de Argentina Biblioteca Nacional do Brasil Biblioteca Virtual do Estudante de Língua Portuguesa Servicios Iberoamericanos de Documentación e Información Educativas Centros de língua e de culturaPortugalCentro Virtual CamõesLinguatecaEspanhaCentro Virtual CervantesInstituto CervantesReal Academia EspañolaMercosulAcademia Brasileira de LetrasAcademia Argentina de LetrasAcademia Nacional de Letras de UruguayAcademia Paraguaya de la Lengua EspañolaCentro de Estudos BrasileirosLatinWorld Informação sobre vários países em Port., Esp., Ing.

Glossário Terminológico Multilingue

Glossário Terminológico Multilingue
Glossários terminológicos multilingues criados pelo Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa (CLUNL), Linha de Investigação "Lexicologia, Lexicografia e Terminologia", a pedido do Instituto Camões, com coordenação científica da Prof.ª Doutora Rute Costa. Os glossários estão associados a bases de dados textuais nos domínios da: Agronomia. Ciências da Saúde. Direito. Economia. Aceder aos Glossários: http://www.instituto-camoes.pt/glossario/ Multilingual glossary of terms created by the Language Centre of the Universidade Nova de Lisboa (CLUNL), “Lexicology, Lexicography and Terminology” research line, at the request of the Instituto Camões, under the scientific coordination of Dr. Rute Costa. The glossaries are associated to textual databases in the following fields: - Agronomy; Health Sciences; Law; Economics. Access the Glossaries: http://www.instituto-camoes.pt/glossario/

Universidades que ministram cursos de tradução

Universidades que ministram cursos de tradução
Universidades que ministram cursos de traduçãoPortugalInstituto Politécnico de Leiria Instituto Superior de Assistentes e Intérpretes ISLA - Instituto Superior de Línguas e Administração Universidade de Coimbra Universidade de Lisboa Universidade do Minho Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias Universidade do Algarve BrasilAssociação Alumni Faculdade Iberoamericana Pontifícia Universidade Católica de São PauloPontificia Universidade Católica do Rio de Janeiro Universidade de São PauloUniversidade Estadual de CampinasUniversidade Estadual Paulista Universidade Federal de Juiz de ForaUniversidade Federal de Ouro PretoUniversidade Federal Fluminense Universidade Mackenzie ArgentinaPontificia Universidad Católica Argentina Universidad Argentina de la Empresa Universidad del Museo Social Argentino Universidad Nacional de Córdoba Universidad Nacional del ComahueEspanhaEscuela de Traductores de Toledo Universidad Alfonso X El Sabio Universidad Católica de París en Madrid Universidad Complutense de Madrid Universidad de GranadaUniversidad de La Laguna Universidad de Las Palmas de Gran CanariaUniversidad de León Universidad de Málaga Universidad de SalamancaUniversidad de Valladolid Universidad de Vigo Universidad del País VascoUniversidad Europea de Madrid Universidad Pontificia de ComillasUniversitat Autònoma de Barcelona Universitat d'AlacantUniversitat de VicUniversitat Jaume IUniversitat Pompeu Fabra Universitat Rovira i VirgiliUruguaiUniversidad de la República