Intercompreensão linguística - Português, Espanhol e Francês, 3.ª edição Coordenação: Maria Antónia Mota
O Instituto Camões vai
lançar a 3ª edição do Curso de formação a distânciaIntercompreensão
linguística – Português, Espanhol e Francês.
Este Curso tem como objectivo primeiro promover o multilinguismo dos cidadãos da Europa e de outras partes do mundo, utilizando para tal um método que se baseia na comparação entre línguas tipologicamente aparentadas: o português, o
espanhol e o francês.
Visa-se
concretamente o desenvolvimento da capacidade de compreensão leitora de duas línguas em simultâneo (as línguas
de trabalho), de entre as três acima
referidas. O tipo de trabalho a desenvolver pressupõe que os formandos tenham,
idealmente, um conhecimento bom ou muito bom de uma das línguas propostas, aquela
que não seleccionarão como língua de trabalho (ver o terceiro parágrafo do
ponto II). Os conhecimentos nessa língua permitir-lhes-ão resolver grande parte
das dificuldades encontradas nas novas línguas.
O
Curso é coordenado cientificamente pela Profª Doutora Maria Antónia Mota,
(professora associada da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e
docente-investigadora do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa), com
tutoria da Doutora Marie Nicole Lacoye, do Dr. Léon Acosta (docente de espanhol
da FLUL; doutoramento em curso) e da Dr.ª Antónia Estrela (docente da Escola
Superior de Educação de Lisboa, Dep. de Língua Portuguesa; doutoramento em
curso).
O Curso
será ministrado a distância, através da plataforma de aprendizagem do Instituto
Camões.
I - Objectivos
Proporcionando
uma abordagem alternativa à aprendizagem das quatro competências linguísticas
clássicas, este método visa mobilizar não só a capacidade de reflexão sobre as
línguas, em geral ─ levando os participantes a tirar conclusões sobre o que
aproxima/diferencia as gramáticas e os usos das três línguas ─, como as
estratégias metacognitivas adequadas à resolução dos problemas linguísticos
encontrados.
Experiências anteriores, como é o caso do método europeu EuRom4-LINGUA, em que
membros da equipa que concebeu o presente Curso participaram, mostram que, com
um enquadramento como o proposto, a progressão na aquisição da competência de
compreensão leitora é muito rápida.
O método
pressupõe que os participantes dominem uma das línguas propostas (espanhol ou
francês ou português como língua materna ou como língua segunda ou estrangeira
─ neste último caso, possuindo o nível B1 do QERL, pelo menos), de modo a
facilitar a aprendizagem das duas restantes.
II - Conteúdos programáticos
O
Curso integra 15 módulos em formato hipermédia.
Em
cada módulo, o ponto de partida é um conjunto de três textos da imprensa on-line.
Desses textos, são seleccionados fragmentos para análise.
O
ponto de chegada é uma tradução dos fragmentos trabalhados, na língua que o
formando já domina, das três incluídas neste Curso. Caso o conhecimento desta
língua não seja suficientemente bom para que o formando possa utilizá-la como
língua de tradução, aceita-se que seja utilizado o inglês.
Visando
facilitar a compreensão das especificidades de cada língua e, simultaneamente,
fazer notar o que entre elas há em comum, fornece-se informação relevante, de
tipo variado. O esquema básico de cada módulo o seguinte:
um texto por língua, ou seja 3
textos por módulo sobre assuntos conhecidos por indivíduos de nível
cultural médio; no total, propõem-se 5 textos descritivos/explicativos, 5
textos narrativos e 5 textos argumentativos por língua, numa progressão
adequada aos objectivos do Curso;
·relativamente
a cada texto, são disponibilizados: - um léxico trilingue, tendo em conta o significado dos itens em contexto; - um questionário para controlo da compreensão global do texto; - links para outros textos e páginas web sobre temas aparentados com o tema
de cada texto estudado no módulo; - chamadas de atenção para a estrutura textual, para elementos reveladores do
ponto de vista do autor, para o género textual e características linguísticas a
ele associadas, para questões gramaticais presentes no excerto do texto em
estudo e consideradas particularmente relevantes, entre outros; - breves sínteses de tópicos gramaticais e exercícios de controlo da
compreensão dos mesmos;
- links para descrições mais
desenvolvidas, também elaboradas para o efeito pela equipa, comparando as três
línguas;
- espaço para que o
formando proponha a sua tradução do excerto do texto em estudo, a qual revelará
o grau de compreensão do mesmo atingido pelo formando.
Embora
haja um acompanhamento tutorial semanal, pressupõe-se que os participantes
trabalhem com autonomia; o papel do tutor será discreto: confirmará/infirmará
as soluções encontradas pelos formandos para a tradução do excerto de texto
proposto e fará os necessários comentários.
III - Público-alvo
O Curso destina-se, em primeiro lugar, a estudantes de nível
médio e superior que pretendam apenas ler nas línguas‑alvo, num primeiro
momento, podendo embora formandos com outros perfis serem também seleccionados.
A selecção dos formandos é da responsabilidade do Instituto
Camões, não sendo susceptível de reapreciação.
IV - Duração e funcionamento do curso
O Curso terá uma duração de 8
semanas, a começar no dia 22 de Fevereiro de 2010, (um módulo “Quebrar o
gelo”, dois módulos por semana, nas 6 primeiras, e um módulo na última semana),
prevendo-se um total de 168 (cento e sessenta e oito) horas de trabalho por
parte dos formandos.
Como
referido em I, cada formando apenas trabalhará dois dos três textos propostos
em cada módulo, os correspondentes às línguas de trabalho escolhidas. Após a
aceitação da candidatura pelo Instituto Camões, os formandos receberão um
formulário em que deverão indicar quais essas línguas e qual a língua utilizada
para a elaboração das traduções.
O funcionamento do Curso é o
seguinte:
1. Abrem, por semana, 2 Unidades por
língua (uma à 2ª feira e outra à 5ª feira).
2. Numa Unidade, as fases de trabalho que precedem a
Tradução, ou seja a Fase de pré-leitura, a Fase 1 e a Fase 2, são fases de
aprendizagem e formação pelo que podem ser introduzidas alterações a exercícios
já feitos, no decurso do trabalho sobre a Unidade.
3. O acesso à Tradução (Fase 3) de
cada Unidade só deve ser feito quando o trabalho prévio referido em
2. estiver concluído e os resultados correctos atinjam os 90%, pelo menos.
O cumprimento deste procedimento será controlado pelos tutores.
4.Cada uma das Unidades é fechada 15
dias depois da sua abertura. A partir daí, a Unidade fica acessível apenas
para consulta. Eventuais alterações introduzidas nas Fases de Pré-leitura, 1
e 2 das Unidades já encerradas não serão contabilizadas na avaliação do
trabalho do formando.
5. Data do fecho do Curso: 2 semanas
após o lançamento da última Unidade.
6. Data do exame: 14, 15 e 16 de
Maio (sexta, sábado e domingo até às 24h).
7. Publicação das notas finais: as
notas serão publicadas no prazo máximo de 2 semanas após terminado o prazo dado
para realização do exame.
8. O
Curso fica indisponível a partir do dia da publicação das notas finais. V - Número de formandos por turma
No
âmbito do processo de normalização de atribuição de créditos por parte de
instituições europeias de ensino superior, conhecido por ECTS (European
Credit Transfer and Accumulation System), serão atribuídos seis créditos (ECTS) aos formandos que obtiverem aprovação neste Curso, pela Faculdade de
Letras da Universidade de Lisboa.
1. As traduções previstas nas Unidades
e enviadas aos tutores correspondem a 35% da avaliação final.
2.
O trabalho prévio nas Fases 1 e 2 corresponde a 10% da classificação final.
3. O exame corresponde a 55% da
avaliação final.
2.1 Dos 100% do exame: aos
exercícios correspondem 40% e à tradução, 60%.
3. A nota final do Curso corresponde à média da avaliação final nas duas línguas de trabalho, à qual
correspondem 6 ECTS.
VII - Preço do curso A frequência do Curso implica o pagamento de 320 €
(trezentos e vinte euros). Para os docentes e licenciandos da Rede de Docência
do Instituto Camões haverá uma redução de 50% sobre este valor. O pagamento
será feito através de transferência bancária. O número da conta para depósito
será enviado aos candidatos que forem seleccionados. Uma vez efectuado o
pagamento, não há lugar a reembolso.
VIII - Processo de candidatura
Os candidatos à frequência deste Curso de formação
a distância deverão preencher o formulário que está disponível na página
do Centro Virtual Camões, até ao dia 10 de Fevereiro de 2010,
impreterivelmente.