Precisa ter instalado o JavaAplet
Precisa ter instalado o JavaAplet
Precisa ter instalado o JavaAplet
Precisa ter instalado o JavaAplet

History of Portuguese Literature Origins of Portuguese Literature The Portuguese Language Oral Literature Fiction Lyricism
Travel Literature Cantigas de amigo Historiography Doctrinal Prose

Theatre


Cantigas de Amigo

 


(caption for the picture) Fragment of songs written by the king D. Dinis, discovered by Professor Harvey L. Sharrer. National Archives/Torre do Tombo  


These compositions, which are generally included under the heading of troubadour poetry, represent the most important and original variety of our mediaeval lyrical production, but they also have the special peculiarity of conferring the responsibility for their enunciation upon the woman, even though they are composed by men.

 

One peculiar type of cantiga de amigo is that known as paralelísticas (parallel verses), which combine a simplicity of motifs and semantic resources with the elaborate arrangement of their expression. Their repetitive structure enriches the meaning, creating the effect of a litany and incantation, frequently one that sounds sorrowful, perplexed or questioning. These cantigas were typical of Galician-Portuguese poetry and were also to be found in love songs and other mediaeval poetic varieties, continuing to appear with some regularity until a much later period in medieval literature. The king D. Dinis was one of the most famous composers of these songs:

João Zorro, a poet of the sea like 
Martim Codax
, was the author 
of a famous barcarole, also composed 
in parallel verses:

In Lisbon on the sea,
new boats I ordered to be built,
                ay my beautiful lady!

In Lisbon in the east
new boats I ordered to be made,
            ay my beautiful lady!

New boats I ordered to be built
and on the sea I ordered them to be laid,
            ay my beautiful lady!

New boats I ordered to be made
and on the sea I ordered them to be put,
            ay my beautiful lady!
                                                                    

 
João Zorro

Ah flowers, ah flowers of the green pine
if you have news of my friend,
ah God, where is he?

Ah flowers, ah flowers of the green branch
if you have news of my beloved,
ah God, where is he?

If you have news of my friend,
the one who lied about what he told me,
ah God, where is he?

If you have news of my beloved,
the one who lied about what he swore to me,
ah God, where is he?

(...)

D. Dinis





© Instituto Camões, 2001