Logotipo do Centro Virtual Camões
Apresentação
Tecnologias e tradução
Recursos em linha
Universidades
Bibliotecas
Revista Tradumática
Normas de qualidade
Aspectos legais
Consultoria




Tradução assistida


O uso de memórias de tradução permite a reutilização de textos já traduzidos e a automatização parcial do processo de tradução. Este sistema consiste na utlização de bases de dados que acumulam as traduções realizadas e que, durante a tradução recuperam aqueles fragmentos idênticos ou parecidos, que deverão ainda ser validados pelo tradutor humano.

Este tipo de ferramenta é especialmente importante na tradução técnica, onde o grau de repetição é alto e a coerência terminológica é imprescindível, oferecendo como resultado uma tradução de qualidade
.

Tradução automática

Consiste na tradução realizada na sua totalidade por uma máquina graças à sistematização do conhecimento linguístico.

Podem-se encontrar diferentes sistemas de tradução linguística na rede, embora praticamente todos eles passem pelo Inglês.

Há alguns artigos interessantes sobre estas tecnologias na web:

J. Abaitua trata da tradução assistida e tradução automática e num outro artigo aborda a tradução automática especificamente
P.Sánchez-Gijón apresenta uma lista exaustiva dos sistemas de tradução assistida existentes no mercado
L. Cámara e Josu Gómez comentam os sistemas de intercâmbio entre memórias de tradução
S. Fustegueres argumenta sobre as vantagens que a tradução automática apresenta
Freigang aborda a tradução automática especialmente aplicada a textos técnicos