Centro Virtual Camões - Camões IP http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua-dp2.html Fri, 27 Sep 2024 19:43:18 +0000 Joomla! - Open Source Content Management pt-pt naoresponder.plataforma.cvc@fbapps.pt (Centro Virtual Camões) Cuidado com a língua! - A cidade do Porto http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-a-cidade-do-porto-dp1.html http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-a-cidade-do-porto-dp1.html A cidade do Porto Tema: A cidade do Porto | Data de emissão: 11/05/2007 | Duração: 13min. 35seg.


Episódio 11/05/2007 Duração: 13min. 35seg.


TEMA: A cidade do Porto.

Para conhecer o conteúdo completo deste episódio, clique em:


TEMA: A designação da cidade do Porto.

· Origem da palavra.

· Referência n´Os Lusíadas.

· A denominação segundo Leite de Vasconcelos: «Portus» (étimo latino) + «Cale» (étimo pré-latino).


«CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS»

· Expressão típica entre os portuenses, «Vai no Batalha».O Batalha é uma importante sala de cinema do Porto.


«PALAVRAS COM HISTÓRIA»

· «Tripeiro», «Tripa» e «Tripas à moda do Porto» (prato típico).

· «Cidade Invicta».

· «A francesinha».


«EM PORTUGUÊS NOS (DES)ENTENDEMOS?»

- Os empréstimos na Língua Portuguesa.


«CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS»

· Expressão idiomática e familiar entre os nortenhos, «Dar água sem caneco».


«LÍNGUA VIVA»

· Origem do vocábulo «rabelo»


«CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS»

· «Douro»: palavra de origem celta; derivada do étimo latino «duriu», ligado ao termo galês e celta «dwr».

· Outras palavras do Português de origem celta: caminho, camisa, légua, Minho, Coimbra, etc.


«COMO DIZ?»

· A acentuação na 2ª pessoa do Pretérito Perfeito Simples, para marcar a diferença com a mesma pessoa no Presente do Indicativo.


«PORTUGUÊS MALTRATADO»

(Erros e incorrecções ortográficas detectados no meio circundante, na rua, nos transportes públicos, nos meios de comunicação social, etc).

]]>
rvaz@instituto-camoes.pt (Rui Vaz) Cuidado com a língua Mon, 07 Apr 2008 15:18:00 +0000
Cuidado com a língua! - Registar ou registrar? http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-registar-ou-registrar-dp1.html http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-registar-ou-registrar-dp1.html Registar ou registrar? Tema: Registar ou registrar? | Data de emissão: 06/07/2007 | Duração: 10min. 35seg.

Episódio 06/07/2007 Duração: 10min. 35seg.

TEMA: Registar ou registrar?

· As variantes do português: a variante europeia e a variante do Brasil.

Para conhecer o conteúdo completo deste episódio, clique em:


TEMA: Registar ou registrar?

· As variantes do português: a variante europeia e a variante do Brasil.

· Registar ou registrar; registo ou registro.

«LÍNGUA VIVA»

· O género dos nomes: juiz/juíza; advogado/advogada; chanceler/chancelerina; cônsul/consulina; maestro/maestrina.

· Nomes comum de dois: estudante, gerente, motorista, repórter.

«COMO DIZ?»

· Neologismos: «homem-a-dias» e não «marido-a-dias».

«CONFUSÕES LINGUÍSTICAS»

· «Abaixo assinado», forma variável em género e número, excepto quando se trata do nome.

· A locução adverbial «com certeza».

«PALAVRAS MUTANTES»

· «Perder as estribeiras»: expressão ligada à prática equestre e que evoluiu da Antiguidade Clássica até aos nossos dias.

]]>
rvaz@instituto-camoes.pt (Rui Vaz) Cuidado com a língua Mon, 07 Apr 2008 15:08:01 +0000
Cuidado com a língua! - «Fiar mais fino» http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-fiar-mais-fino-dp1.html http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-fiar-mais-fino-dp1.html «Fiar mais fino» Tema: «Fiar mais fino» | Data de emissão: 29/06/2007 | Duração: 13min. 08seg.

Episódio 29/06/2007 Duração: 13min. 08seg.

TEMA: «Fiar mais fino»

Para conhecer o conteúdo completo deste episódio, clique em:


TEMA: «Fiar mais fino»

História da Língua

· Expressão idiomática que tem a sua origem na acção de fiar o linho, o que não se revela tarefa fácil.

· Outra acepção da expressão «fiar mais fino», no sentido de «ser humilhado», «ser castigado» ou «ser submetido» remonta à Antiguidade Clássica, numa alusão à humilhação a que Onfélia sujeitou Hércules, obrigando-o a fiar o linho e a executar tarefas femininas e para ele complexas, dada as dimensões das suas mãos.

«COMO DIZ?»

· A palavra «beneficência» (e não beneficiência) provém do latim «beneficentia».

«PALAVRAS MUTANTES» · «Alarme» provém do italiano «All´arme» que significa «Às armas!».

· A expressão chegou até nós através do francês «alarme» que já fazia parte do léxico português no século XIII.

· Os empréstimos do inglês, do francês, do italiano na Língua Portuguesa

«CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS»

· A palavra «inferno» é um nome latino, «infernus», formado a partir do adjectivo com a mesma forma, que designa «a parte de baixo», «inferior», «no subsolo».

«CONFUSÕES LINGUÍSTICAS»

· «Fogo» provém do latim «focus» que designava «lareira», «altar», «casa» ou «lar».

«PALAVRAS COM HISTÓRIA»

História da Língua

· A origem da expressão «Tudo como dantes: quartel-general de Abrantes» (cf. Época das invasões francesas).

«CONFUSÕES LINGUÍSTICAS» · As diferenças semânticas entre «urgência» e «emergência».

]]>
rvaz@instituto-camoes.pt (Rui Vaz) Cuidado com a língua Mon, 07 Apr 2008 15:04:08 +0000
Cuidado com a língua! - Palavras de origem Árabe http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-palavras-de-origem-arabe-dp1.html http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-palavras-de-origem-arabe-dp1.html Algaraviada - Palavras de origem árabe Tema: Algaraviada - Palavras de origem árabe | Data de emissão: 22/06/2007 | Duração: 11min. 29seg.

Episódio 22/06/2007 Duração: 11min. 29seg.

TEMA: Algaraviada

· Palavras de origem árabe.

Para conhecer o conteúdo completo deste episódio clique em:


TEMA: Algaraviada

· Palavras de origem árabe.

· «Algaraviada», palavra derivada por sufixação, «algaraviada» (a língua dos árabes) + o sufixo –ada que traduz uma ideia de conjunto.

«EM PORTUGUÊS NOS (DES)ENTENDEMOS?»

· A expressão brasileira «você vai dançar».

«PALAVRAS MUTANTES»

· Evolução semântica das palavras: «levado da breca», «com a breca».

«CONFUSÕES LINGUÍSTICAS»

· Expressões impessoais e formas verbais apassivantes: «trata-se» e não «tratam-se».

«CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS»

· «Forro», forma abreviada de «forrobodó».

· Foborró>forbodó>forrobodó: evolução, por via popular, do francês «Faux-Bourdon» e do galego «Fabordón».

«COMO DIZ?»

· Morfologia verbal: «Pedimos-lhe» e não «pedimo-lhe».

]]>
rvaz@instituto-camoes.pt (Rui Vaz) Cuidado com a língua Mon, 07 Apr 2008 14:50:41 +0000
Cuidado com a língua! - «Chapéus há muitos» http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-lchapeus-ha-muitosr-dp1.html http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-lchapeus-ha-muitosr-dp1.html «Chapéus há muitos» Tema: «Chapéus há muitos» | Data de emissão: 08/06/2007 | Duração: 11min. 45seg.

Episódio 08/06/2007 Duração: 11min. 45seg.

TEMA: «Chapéus há muitos».


Para conhecer o conteúdo completo deste episódio clique em:

TEMA: «Chapéus há muitos».

  • A origem da expressão encontra-se num clássico do cinema português dos anos 40.

· A história da palavra «galhofa»: «galli» (étimo gaulês) + «offa» (étimo latino), que designava «pequena bola de comida». O termo remonta ainda à época das peregrinações, na Idade Média.

«LÍNGUA VIVA»

«Há mais marés do que marinheiros», provérbio que equivale à expressão «chapéus há muitos».

· O valor do prefixo «bis» presente em bicicleta («Bis»? (latim) + «Kyclos» (grego), bisavô, biscoito, bissectriz.

«EM PORTUGUÊS NOS (DES)ENTENDEMOS?»

· A integração de vocábulos do tupi-guarani no Português do Brasil.

«COMO DIZ?»

· O erro na flexão verbal dos verbos na 2ª pessoa do singular, no Pretérito Perfeito Simples, como por exemplo: Tu aprendeste(s) / Vós aprendestes (erro por analogia).

«CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS»

· A evolução da palavra «sósia», proveniente do latim «sosia». A sua origem está na peça Anfitrião de Plauto, do século III a.C.

«PORTUGUÊS MALTRATADO»

(Erros e incorrecções ortográficas detectados no meio circundante, na rua, nos transportes públicos, nos meios de comunicação social, etc.)

]]>
rvaz@instituto-camoes.pt (Rui Vaz) Cuidado com a língua Mon, 07 Apr 2008 14:44:04 +0000
Cuidado com a língua! - «Ir para o maneta» http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-ir-para-o-maneta-dp2.html http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-ir-para-o-maneta-dp2.html «Ir para o maneta» Tema: «Ir para o maneta» | Data de emissão: 25/02/2007 | Duração: 12min. 23seg.

Episódio 25/02/2007 Duração: 12min. 23seg.

TEMA: «Ir para o maneta»


Para conhecer o conteúdo completo deste episódio clique em:
TEMA: «Ir para o maneta»

· A origem da expressão «ir para o maneta» remonta ao tempo das invasões francesas em Portugal. Referência ao general francês Loison, conhecido pela alcunha de «o maneta» e pelo terror que despertava nas populações que eram invadidas.

«CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS»

· «avesso» antónimo de «direito».

· Acepções da palavra «luva».

· Expressões idiomáticas com a palavra «luva»: - «Assentar como uma luva» - «Dar luvas» - «Dar uma bofetada de luva branca»

«PALAVRAS MUTANTES»

· A evolução da palavra amarelo, derivado do latim hispânico «amarellus».

«CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS»

· A origem da palavra «leque», derivada de «abano léquio».

· «flabelista» designa o fabricante de leques. «flabelo» palavra derivada do latim «flabellu».

«COMO DIZ?»

· A ortografia dos adjectivos compostos que designam as cores.

· O plural das palavras compostas (adjectivos invariáveis).

· A regência do verbo gostar: «Vestido, de que eu gosto».

«LÍNGUA VIVA»

· «Loja» em vez de «boutique». As duas palavras são de origem francesa.

· A expressão proverbial «patrão/mestre fora dia santo na loja».

«EM PORTUGUÊS NOS (DES)ENTENDEMOS?»

· As variantes do Português (port. Europeu / port. do Brasil) no domínio do vestuário.

«PORTUGUÊS MALTRATADO»

]]>
rvaz@instituto-camoes.pt (Rui Vaz) Cuidado com a língua Mon, 07 Apr 2008 14:36:21 +0000
Cuidado com a língua! - História do Convento de S. Bento (Parlamento) http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-historia-do-convento-de-s-bento-parlamento-dp1.html http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-historia-do-convento-de-s-bento-parlamento-dp1.html A história do Convento de São Bento, transformado em Parlamento no século XIX Tema: A história do Convento de São Bento, transformado em Parlamento no século XIX | Data de emissão: 18/05/2007 | Duração: 11min. 20seg.


Episódio 18/05/2007 Duração: 11min. 20seg.


TEMA: A história do Convento de São Bento, transformado em Parlamento no século XIX.


Para conhecer o conteúdo completo deste episódio clique em:

TEMA: A história do Convento de São Bento, transformado em Parlamento no século XIX.

· A origem da palavra «parlamento»

· O significado de «eloquente», do latim «loquor».

· O adjectivo «enorme» (do latim «ex» («fora de») + «norma« («padrão»).

«CONFUSÕES LINGUÍSTICAS»

· Palavras homófonas e parónimas

«PALAVRAS COM HISTÓRIA»

· A história da expressão «Passos Perdidos» (sala de espera em edifícios).

«CURIOSIDADES LINGUÍSTICAS»

· O significado da expressão «favas contadas» remonta à Grécia Antiga.

«PALAVRAS MUTANTES»

· «Senhor» e «Ministro».

· Palavras divergentes (a formação por via erudita).

«PORTUGUÊS MALTRATADO»

(Erros e incorrecções ortográficas detectados no meio circundante, na rua, nos transportes públicos, nos meios de comunicação social, etc.)

]]>
rvaz@instituto-camoes.pt (Rui Vaz) Cuidado com a língua Mon, 07 Apr 2008 14:30:42 +0000
Cuidado com a língua! - «Dizer cobras e lagartos» http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-ldizer-cobras-e-lagartosr-dp1.html http://cvc.instituto-camoes.pt/cuidado-com-a-lingua/cuidado-com-a-lingua-ldizer-cobras-e-lagartosr-dp1.html «Dizer cobras e lagartos» Tema: «Dizer cobras e lagartos» | Data de emissão: 20/04/2007 | Duração: 12min. 49seg.

Episódio 20/04/2007 Duração: 12min. 49seg.

TEMA: «Dizer cobras e lagartos».

Para conhecer o conteúdo completo deste episódio clique em:
TEMA: «Dizer cobras e lagartos».

História da Língua Explica-se a expressão idiomática «Dizer cobras e lagartos» com base na fusão de duas interpretações: a) «copla» ou «cobra» parte da estrutura externa das composições poéticas (e satíricas) medievais.b) A referência bíblica «pisarás a serpente (cobra) e o lagarto».

«LÍNGUA VIVA»

· A introdução da palavra «ioga» no léxico português a partir do século XIX.

· As regras da acentuação das palavras.

· O hiato (ex.: agiota, ambiciosa, aldeola).

«CONFUSÕES LINGUÍSTICAS»

· Demais / De mais

«COMO DIZ?» · Expressão «espaço de tempo».

«EM PORTUGUÊS NOS (DES)ENTENDEMOS?»

· A variante europeia e a variante brasileira: APELIDO (eur.) / SOBRENOME (bra.) ALCUNHA (eur.) / APELIDO (bra.)

«PALAVRAS MUTANTES»

· Origem e evolução da palavra «Silva»

· A história dos apelidos na Península Ibérica.

· Os patronímicos

«PORTUGUÊS MALTRATADO» (Erros e incorrecções ortográficas detectados no meio circundante, na rua, nos transportes públicos, nos meios de comunicação social, etc.)

]]>
rvaz@instituto-camoes.pt (Rui Vaz) Cuidado com a língua Mon, 07 Apr 2008 14:26:32 +0000