Logotipo do Centro Virtual Camões
Apresentação
Tecnologias e tradução
Recursos em linha
Universidades
Bibliotecas
Revista Tradumática
Normas de qualidade
Aspectos legais
Consultoria



Número 1: A localização

Engenharia da localização: O emprego sonhado?
Bert Esselink


Introdução

Há alguns anos atrás, escrevi um artigo para a revista ALPNET intitulado "O que fazem os engenheiros da localização?". O artigo introduzia os conceitos da engenharia de localização, as actividades desenvolvidas pelos engenheiros de localização e algumas das ferramentas que utilizam. A informação foi muito útil, especialmente para aqueles que se questionavam sobre qual seria a verdadeira importância dessas pessoas que estavam a ter um papel tão importante na localização, mas cujas funções nunca haviam sido totalmente conhecidas.

Nesta ocasião, escrevendo para a revista TRADUMÁTICA, gostaria de analisar mais detalhadamente a engenharia de localização e de comentar algumas das mudanças que têm ocorrido na localização de software e que têm influenciado essa profissão.


Engenharia da localização

O que é a engenharia da localização? Não é tradução, mas está muito relacionada com a língua. Não é uma engenharia, mas está muito relacionada com a criação de produtos. A engenharia da localização, basicamente, toma o ambiente do desenvolvimento de um produto, separa-o e vai introduzi-lo de novo depois do texto ter sido traduzido. Na verdade, a engenharia da localização talvez seja a principal diferença entre a localização e a tradução. Consiste em todo esse "lado técnico" necessário para traduzir a interface de utilizador de um software, um arquivo de ajuda em linha, ou um arquivo em HTML.

Quando a indústria da localização começou a crescer, no início dos anos 80, a engenharia de localização não era reconhecida como uma profissão independente. Nesse período, de maneira geral, os profissionais que desenvolviam o original ou os programadores do produto em língua original colaboravam directamente com os tradutores na criação de versões localizadas do produto. Esse método funcionava relativamente bem, mesmo havendo uma clara lacuna entre o conhecimento da língua dos tradutores e o conhecimento técnico dos profissionais que desenvolviam o produto. A comunicação nem sempre ocorria sem problemas e ambos os lados nem sempre entendiam ou percebiam as prioridades ou os desafios dos outros.

Portanto, devia-se construir uma ponte entre todo esse "lado técnico" e a tradução. Isto evoluiu de uma forma bastante natural, já que muitas empresas de software começaram a terceirizar não só a tradução aos "profissionais da localização" que, de facto, se encontraram com toda uma série de oportunidades. Os criadores de software deviam concentrar-se nas datas de entrega dos - geralmente - produtos ingleses e não tinham tempo nem interesse em lidar com as complexidades das versões multilíngues do produto. Basicamente, o modelo ideal para as empresas de software era enviar o ambiente de construção do produto e receber uma versão totalmente localizada e pronta para ser vendida algumas semanas ou alguns meses depois.

Quando a indústria da localização amadureceu, as empresas de software perceberam as vantagens que implicaria a distribuição de todas as versões dos seus produtos nas diferentes línguas, coisa que requeria inclusive mais trabalho técnico (o uso de tecnologias da tradução, o processamento de actualizações, a análise das versões beta) para efectuar a localização e o processo de tradução.

De maneira que a resposta à pergunta "o que é a engenharia da localização?" é muito ampla. No geral, a engenharia da localização consiste em todo aquele trabalho que o tradutor não consegue fazer, assim como aquele trabalho que os criadores do produto original também não conseguem fazer. Em primeiro lugar, vamos analisar as implicações exactas deste trabalho e qual o perfil das pessoas que o desenvolvem.


Tarefas da Engenharia da Localização

Tradicionalmente, as tarefas dos engenheiros da localização consistiam na preparação de projectos, na criação e compilação de produtos localizados, e no apoio aos tradutores. Os "produtos" são, regra geral, o software de aplicações Windows ou Macintosh, e os sistemas de ajuda em linha. Em segundo lugar, vamos analisar o que faz um engenheiro de localização.


A preparação do projecto

Um "pacote de localização" consiste em centenas de arquivos, alguns dos quais são traduzíveis, mas outros não. Possui ambientes de criação para o software de aplicações e os seus correspondentes arquivos de ajuda em linha, quando o tiverem. Para criar um software de aplicação, são necessários todos os arquivos de recursos e os arquivos de codificação, os quais estão compilados num arquivo binário ou executável que pode funcionar num computador. Por exemplo, uma aplicação de Windows desenvolvida usando Visual C++ consiste em centenas de arquivos com códigos de programação, recursos, e arquivos de recursos. Exemplos de recursos são os mapas de bits usados nas barras de ferramentas, como o ícone da impressora que executa o comando de Impressão. Na maioria dos casos, estes recursos não precisam de ser trocados por uma versão localizada do produto. A informação traduzível, como por exemplo o texto do menu, as opções da caixa de diálogo ou as mensagens de erro, é armazenada nos arquivos de recursos, que, no ambiente Visual C++, geralmente têm a extensão .RC. Um software bem internacionalizado armazena todo o seu texto traduzível num ou mais destes arquivos de recursos, tornando o trabalho de localização relativamente fácil. Contudo, em muitos casos, os arquivos que contêm texto traduzível podem ser encontrados por todo o ambiente de criação.

O engenheiro de localização é o responsável por localizar e identificar todos estes arquivos traduzíveis e prepará-los para a tradução. Os engenheiros de localização devem ter a certeza de que os tradutores sabem exactamente o que precisam de fazer para assim poderem começar o mais depressa possível. Os localizadores de software geralmente traduzem arquivos de recursos numa memória de tradução, como por exemplo no TRADOS, ou num localizador da interface de utilizador, como o Alchemy Catalyst ou o Passolo.

Uma outra atividade importante na fase de preparação do projecto é a análise do ambiente de criação e a preparação do software necessário para compilar a localização do produto. O facto de se encontrarem erros no início do projecto poderia evitar muitos problemas mais tarde, quando as versões localizadas do produto já estão compiladas. Isso é muito importante tanto para o software de aplicações como para os sistemas de ajuda em linha.

Os dados recolhidos pelo engenheiro de localização na fase de preparação serão essenciais para os administradores do projecto na programação dos seus produtos ou para definir o campo de trabalho e o enfoque geral do projecto.


Criação, compilação e análise

Quando todos os arquivos traduzíveis tiverem sido identificados e preparados para a tradução, será enviado um "pacote de tradução" que deverá conter todos os arquivos de recursos a traduzir, todas as ferramentas necessárias e todas as instruções para os tradutores sobre como tratar os diferentes arquivos e os seus diferentes tipos. A criação destes "pacotes de tradução" é uma tarefa importante para os engenheiros da localização. Considerando o facto de a maior parte dos projectos de localização envolver um grande número de línguas finais, se o "pacote de tradução" for exaustivo desde o primeiro momento, podem evitar-se muitas perguntas similares, ou inclusive idênticas, procedentes dos tradutores.

Uma vez obtidos os arquivos traduzidos, o engenheiro de localização pode iniciar a criação dos produtos localizados. Para fazer isso, os arquivos de recursos traduzidos são verificados e posteriormente reintegrados (numa cópia de uma língua específica) no ambiente de criação. Embora a compilação de software e da ajuda em linha seja um processo basicamente automatizado, existem muitos erros que os engenheiros da localização devem resolver. Por outro lado, há muitos ajustamentos e configurações de códigos de página que deverão ser trocados. No caso das línguas asiáticas, devem escolher-se outras fontes para os produtos localizados.

A parte mais difícil na construção de um software localizado é conseguir uma boa interface de utilizador na versão localizada. As sequências traduzidas costumam ser mais longas na língua final do que na versão inglesa, de maneira que o tamanho das caixas de diálogo deve ser modificado e os campos devem ser deslocados. Isto requer não só uma compreensão básica da língua com a qual se está a trabalhar, mas também uma boa compreensão das instruções da interface de utilizador. Para cada plataforma (Windows, MacOS, Unix) existe uma série de instruções que descreve a posição e o tamanho que devem ter os elementos dessa interface.

O trabalho de redimensionamento geralmente é feito utilizando o Editor de Recursos, que acompanha a maioria dos ambientes de desenvolvimento. Os editores de recursos são utilizados para desenvolver a interface de utilizador, como por exemplo caixas de diálogo, barras de ferramentas, ícones, menus, etc. Os engenheiros de localização usam-nos para construir o novo design das versões localizadas.

Uma vez que as aplicações ou os arquivos de ajuda tenham sido compilados, o engenheiro de localização deverá analisar as versões localizadas, frequentemente, em muitas línguas. A análise inclui um exame funcional (o produto localizado ainda funciona?) e um exame cosmético (o design da interface localizada ainda é bom? as sequências traduzidas estão distribuídas correctamente?).


Apoio aos tradutores

Uma das tarefas mais importantes e difíceis do engenheiro de localização consiste no apoio que tem que dar aos tradutores. O "pacote de tradução", que deve ser criado pelo tradutor, já foi mencionado, mas o engenheiro de localização também deve dar o apoio necessário ao tradutor para a realização de seu trabalho.

Este apoio pode consistir simplesmente em responder a algumas perguntas sobre o significado de certos termos utilizados no software de aplicação ou em dar a assistência necessária na utilização das ferramentas que usa o tradutor. Por exemplo, quando um arquivo de recursos de software contém um arquivo de texto traduzível, sem nenhum tipo de contexto, o engenheiro de localização deveria poder dizer ao tradutor se a palavra está a ser usada como verbo ou como substantivo ("eu arquivo" ou "um arquivo"), embora em muitos casos o engenheiro deva passar a pergunta à pessoa que criou o software. Também existe a possibilidade de a palavra ser um comando interno do programa que nem deva ser traduzida. Nos casos em que o tradutor precise de ajuda para resolver este tipo de assuntos, os engenheiros de localização podem representar a ponte entre o tradutor e o profissional que criou o software. O engenheiro de localização pode fornecer informação aos criadores sobre as questões encontradas pelos tradutores durante a localização do produto, para que não se repitam em lançamentos posteriores.


O que é um engenheiro de localização?

Pelo que já foi explicado anteriormente, parece que um engenheiro de localização precisa de ser quase "sobrehumano". Quem seria capaz de combinar o conhecimento de programação de idiomas, o ambiente de desenvolvimento, as instruções para o design da interface de utilizador, as ferramentas de localização e de tradução, e os desafios da tradução? Poderia parecer uma missão impossível, mas na verdade existem milhares de pessoas que desempenham regularmente essas actividades. E, por incrível que pareça, muitos deles começaram como tradutores ou têm alguma formação em línguas.

Embora a engenharia de localização possa ser difícil, por vezes a ideia básica consiste na "recriação" de algo que já existe. Por isso, o engenheiro de localização não necessita de ser um programador nem um tradutor, nem mesmo de fazer o design. O que é mais importante é que o engenheiro de localização deva ser alguém que não sinta medo da tecnologia, que adore experimentar coisas diferentes e consiga resolver problemas, e que seja extremamente flexível. O trabalho nunca se torna entediante, dado que cada cliente na indústria da localização tem diferentes ambientes de criação, diferentes métodos de programação e diferentes formas de fazer com que o produto seja de fácil localização. Os engenheiros de localização nunca param de aprender e nunca deveriam parar de ensinar os outros.

De facto, o trabalho do engenheiro de localização é ideal para aqueles que gostam de brincar com as ferramentas, que gostam de resolver problemas e que adoram a comunicação com os criadores e com outros tradutores.

Não existe nenhum curso "oficial" em engenharia de localização. A maioria dos engenheiros de localização são autodidactas ou adquiriram conhecimentos básicos trabalhando. Contudo, existem alguns cursos de engenharia de localização, como por exemplo os da Universidade de Washington. O curso em Engenharia da Localização inclui os seguintes temas: conhecimentos em localização, modelos do processo de localização, a optimização da localização, a localização de plataformas específicas, soluções e ferramentas entre plataformas, localização de páginas web, localização de formatos de recursos múltiplos, tecnologia da localização não compilada, pseudotecnologia da localização. O curso em Engenharia da Localização na Universidade de Limerick na Irlanda vai ainda mais além e trabalha temas como os códigos e os conjuntos de caracteres, a segurança e a integridade dos dados, as ferramentas de imagem do disco, etc. Ambos os cursos estão pensados para pessoas que possuem uma capacidade técnica, embora o curso da Universidade de Washington apareça anunciado como para "Pessoas com experiência em idiomas que procurem iniciar uma carreira num ambiente internacional".

Em resumo, o engenheiro de localização é um explorador, alguém que sempre está na linha da frente das novas tecnologias e que desempenha um papel principal ajudando os tradutores a enfrentar a quantidade de desafios que a localização implica.


Passado, presente e futuro

Anteriormente foi mencionado o papel "tradicional" da engenharia da localização no processo de localização. Embora esse modelo ainda seja válido na actualidade, nos últimos anos a natureza dos produtos com que os engenheiros de localização devem lidar tem mudado muito.

Há alguns anos atrás, existia um nível de padronização em relação às plataformas de desenvolvimento. Para as aplicações Windows, por exemplo, a maior parte do desenvolvimento foi realizado utilizando Visual C++ ou Visual Basic, e os sistemas de ajuda em linha eram geralmente RTF ou HTML. Com a importância que o HTML tem ganho como principal interface para o software de aplicações, a maneira de produzir os produtos localizados também mudou. Enquanto as aplicações de Windows podem ser compiladas, executadas e analisadas numa mesma máquina, as novas gerações de aplicações de páginas web requerem uma preparação mais complexa, tanto para sua criação quanto para sua execução.

As novas técnicas de desenvolvimento têm evoluído, como por exemplo Java, XML, .NET e as plataformas das bases de dados. Ao mesmo tempo, o nível do software localizado também tem mudado. A maioria das aplicações localizadas eram, geralmente, aplicações de escritório; hoje em dia, cada vez se encontram mais aplicações à escala empresarial. O texto traduzível tende a aparecer separado do design, e isso significa que os engenheiros de localização e os tradutores trabalham cada vez mais fora do contexto. Uma outra consequência é que grande parte do design (tanto da interface de utilizador quanto da documentação /dos sistemas de ajuda em linha) é formatada automaticamente, tendo como resultado a redução do trabalho de engenharia.

Inclusive, a forma de edição do conteúdo tem mudado rapidamente. Os manuais, que antes se escreviam utilizando aplicações como o Microsoft Word ou o Adobe FrameMaker, agora são criados dinamicamente usando sistemas de edição de bases de dados ou sistemas de gerenciamento de conteúdos. Enquanto os tradutores podiam começar a trabalhar rapidamente no Word ou importando o documento numa memória de tradução, agora o engenheiro de localização deve produzir frequentemente um "pacote de tradução" a partir de uma série de complexos arquivos SGML ou XML que contêm o texto do manual.

Em conclusão, o papel do engenheiro de localização será cada vez mais importante em fazer com que a informação traduzível seja acessível ao tradutor. Isto, aliado ao facto de haver poucos bons engenheiros de localização no mercado, pode ser uma saída muito interessante para os tradutores que têm bons conhecimentos técnicos. De maneira que se você for um técnico e quiser entrar no mundo das línguas, ou se for um tradutor e quiser entrar no mundo da tecnologia, este pode ser o emprego dos seus sonhos.

Outubro 2002

 Voltar ao início


Bert Esselink | Feliciano Donoso | Jordi Mas i Hernàndez | Marta Pagans
Michael Scholand | Noelia Corte Fernández | Olga Torres
Roula Sokoli | Xavier Arderiu i Monnà