Notícias
1. Novidades editoriais

     Finalmente, temos em português o ‘clássico’ ensaio de Schleiermacher, numa edição bilingue da editora Elementos Sudoeste (2003), traduzido por José M. Miranda Justo, autor da apresentação, das notas e do posfácio da obra.


     Da considerável produção espanhola sobre a tradução, apresentamos duas publicações do ano de 2003, nas quais se estuda, entre outros temas de interesse, a tradução portuguesa, conforme se pode constatar pelos índices respectivos.

Traducción & Comunicación v. 4 – Elena Sánchez Trigo & Oscar Diaz Fouces (Eds.), Universidade de Vigo, 2003

ÍNDICE

CARLOS CASTILHO PAIS
Para uma crítica da tradução

ISABEL GARCÍA IZQUIERDO & ESTHER MONZÓ NEBOT
Corpus de géneros GENTT. Una enciclopedia para traductores

ESTHER MONZÓ NEBOT
Un marc per a la visibilitat del traductor.
Reflexions des de la traducció jurídica i jurada


FERNANDO A. NAVARRO
Diccionarios médicos alemán-español. Cuál me compro?

SILVIA ROISS
Textos de control y su aplicación en el enfoque por tareas
(la traducción especializada inversa: español-alemán)


CRISTINA VALDERREY REÑONES
El perfil del aprendiz como circunstancia agravante en la enseñanza de la traducción jurídica

Seis Estudios sobre la Traducción en los Siglos XVI y XVII – José Antonio Sabio Pinilla; Mª. Dolores Valencia (Eds.), Editorial Comares, Granada, 2003

SUMARIO

De Nebrija a Sor Juana Inés de la Cruz: Apuntes someros para una historia de las tra ducciones de autor (autotraducciones) en Espana y Portugal, 1488-1700
JULIO-CÉSAR SANTOYO

Traductores, gramáticos y escritores en el siglo XVI en Francia: el mismo combate por la lengua francesa
JAVIER SUSO LÓPEZ

Lengua, mujer y traducción en Francia en el siglo XVII
Mª. EUGENIA FERNÁNDEZ FRAILE

Teoria y práctica de la traducción hispano-italiana en el siglo XVII: Reflexión gramatical y labor traductora de Lorenzo Franciosini
Mª. DOLORES VALENCIA' VICTORIANO PENA

Aspectos de la traducción oral en Portugal en el siglo XVI
CARLOS CASTILHO PAIS

El Humanismo renacentista y la traducción en Portugal en los siglos XVI Y XVII
Mª. MANUELA FERNÁNDEZ SÁNCHEZ; JOSÉ ANTONIO SABIO PINILLA

| Número 4 | Maio 2004 |
Editorial
Artigo
Traduzir do português ao espanhol: uma coisa muito simples
Patrono
S. Jerónimo no Mosteiro de Celas
Escolas
Fac. de Tradução e Interpretação da Universidade de Granada
Dicionário
Jesuítas (Brasil)
João Ramalho
Citação
Michael Cooper, S. J.
Notícias
Novidades editoriais
Curso de Pós-Graduação
Ligações a outros sítios
Algumas ligações úteis
Coordenadores
Carlos Castilho Pais
Margarita Correia
Números publicados
N.º 1 - Maio 2002
N.º 2 - Fevereiro 2003
N.º 3 - Dezembro 2003
N.º 4 - Maio 2004
N.º 5 - Dezembro 2004
N.º 6 - Abril 2005
N.º 7 - Junho 2005
N.º 8 - Abril 2006
N.º 9 - Agosto 2006
N.º 10 - Novembro 2006
N.º 11 - Abril 2007
Voltar ao ínicio da página
para imprimir este texto
© Instituto Camões, 2004