|
|
|
A Faculdade foi criada no ano lectivo de 1993-94, no mesmo ano em que foi iniciada a Licenciatura em Tradução. A tradução da língua portuguesa é uma das opções oferecidas aos estudantes.
O plano de estudos da Licenciatura foi alterado no ano lectivo de 2001-02. As informações recolhidas e aqui noticiadas dizem respeito ao momento actual.
O curso inicia-se com o estudo da língua portuguesa, repartido por quatro disciplinas semestrais, prosseguindo com uma disciplina de civilização portuguesa.
A iniciação à prática da tradução acontece no terceiro ano do curso, nas disciplinas de tradução geral tradução 1, no primeiro semestre, e tradução 2 no segundo.
No último ano do curso, o estudo está reservado à tradução especializada. Com efeito, no primeiro semestre, a disciplina de tradução 4 é dedicada à tradução científico-técnica e, no segundo semestre, a disciplina de tradução 6 é dedicada à tradução jurídica, económica e comercial.
Não existe leitor de português, o que é considerado como lacuna grave por parte dos responsáveis da Faculdade.
Os objectivos gerais do estudo da tradução do português-espanhol são, por um lado, fornecer aos estudantes as técnicas da tradução geral e especializada, e, por outro, dotá-los dos apetrechos necessários à utilização das ferramentas informáticas com fins profissionais.
As inscrições anuais não têm ultrapassado a dezena.