Clique na imagem para a ampliar
Afonso de Albuquerque

Ao lote dos línguas já nossos conhecidos que desempenharam tarefas de interpretação ao serviço de Afonso de Albuquerque, haverá que acrescentar também o nome de João Navarro. Pouco sabemos acerca deste intérprete. Todavia, alguma estima deve ter conquistado João Navarro junto do governador, chegando este a nomeá-lo em carta que dirigiu ao rei D. Manuel, datada de 4 de Dezembro de 1513 (cf. Cartas de Afonso de Albuquerque, vol. I, p. 201).

A carta trata do acordo de paz firmado com o Idalcão, assunto referido detalhadamente pelo autor dos Comentários do Grande Afonso de Albuquerque, que, aqui, nos serve de prova da existência deste intérprete:

(Afonso de Albuquerque) mandou ao Secretário que lhe trouxesse todos os papéis e cartas do idalcão; e depois de os ver, mandou chamar o seu Embaixador e disse-lhe que se o Idalcão queria ter paz e amizade com o rei de Portugal seu Senhor, que ele era disso muito contente; mas que os apontamentos que trazia não eram conformes ao que lhe o Idalcão tinha por muitas vezes escrito, e que para se declarar este negócio com ele, determinava de mandar um Embaixador em sua companhia. O Embaixador lhe respondeu que nos apontamentos não houvera mudança nenhuma; e pois queria lá mandar seu mensageiro, e havia de haver dilação no negócio, que lhe pedia muito por mercê, enquanto se falasse no conserto da paz, mandasse aos seus Capitães que largassem o porto de Dabul, e deixassem vir as naus com mercadorias e mantimentos a ele. Afonso de Albuquerque desejava tanto de tomar alguma conclusão com o Idalcão que mandou logo recado a Garcia de Sousa, que estava sobre Dabul, que largasse a navegação do Porto, não sendo mercadorias defesas; e que se os Mouros quisessem seguros para suas naus navegarem, que lhos mandassem pedir a Goa. Despachado este embaixador, mandou Afonso de Albuquerque em sua companhia, para assentar paz, Diogo Fernandes Adail de Goa, e o filho de Gil Vicente por seu escrivão, e João Navarro por língua, e seis encavalgaduras, e um Capitão da terra com vinte peões para os servirem pelo caminho.


Fonte:
Comentários do Grande Afonso de Albuquerque, vol. II, Parte III, cap. LII, pp. 265-266 (edição de 1973, da INCM, Lisboa); 

para imprimir este texto
| Número 9 | Agosto 2006 |
Editorial
Artigo
O processo da tradução da legendagem de produtos audiovisuais
Patrono
S. Jerónimo na Basílica de Mafra
Dicionário
João Navarro
Um Língua Desconhecido do Brasil
Citação
Paul Ricoeur
Notícias
Eventos
Publicações
Ligações a outros sítios
Algumas ligações úteis
Coordenadores
Carlos Castilho Pais
Margarita Correia
Números publicados
N.º 1 - Maio 2002
N.º 2 - Fevereiro 2003
N.º 3 - Dezembro 2003
N.º 4 - Maio 2004
N.º 5 - Dezembro 2004
N.º 6 - Abril 2005
N.º 7 - Junho 2005
N.º 8 - Abril 2006
N.º 9 - Agosto 2006
N.º 10 - Novembro 2006
N.º 11 - Abril 2007
© Instituto Camões, 2006