| Número 9 | Agosto 2006 |
Editorial
Artigo
O processo da tradução da legendagem de produtos audiovisuais
Patrono
S. Jerónimo na Basílica de Mafra
Dicionário
João Navarro
Um Língua Desconhecido do Brasil
Citação
Paul Ricoeur
Notícias
Eventos
Publicações
Ligações a outros sítios
Algumas ligações úteis
Coordenadores
Carlos Castilho Pais
Margarita Correia
Números publicados
N.º 1 - Maio 2002
N.º 2 - Fevereiro 2003
N.º 3 - Dezembro 2003
N.º 4 - Maio 2004
N.º 5 - Dezembro 2004
N.º 6 - Abril 2005
N.º 7 - Junho 2005
N.º 8 - Abril 2006
N.º 9 - Agosto 2006
N.º 10 - Novembro 2006
N.º 11 - Abril 2007

1.ª Conferência de Tradução Portuguesa - CONTRAPOR 2006

Clique na imagem para a ampliar

A ATELP (http://www.atelp.org) realiza a sua 1ª Conferência de Tradução Portuguesa – CONTRAPOR 2006 em 11 e 12 de Setembro, sobre A TRADUÇÃO ESPECIALIZADA: UM MOTOR DE DESENVOLVIMENTO. Veja o programa preliminar em:

http://www.atelp.org/conferencia.htm


III Congresso da AIETI

Clique na imagem para a ampliar

A Tradução do Futuro
Mediação linguística e cultural no século XXI

Universidade Pompeu Fabra
Barcelona: 22-24 de Março de 2007

O Departamento de Tradução e Filologia da Universidade Pompeu Fabra (Barcelona), em colaboração com a AIETI (Associação Ibérica de Estudos de Tradução e Interpretação), convocam o III Congresso Internacional da AIETI, apelando à participação dos investigadores para que intervenham sobre os seguintes âmbitos temáticos, seja sob a forma de comunicação, seja sob a forma de mesa redonda (neste último caso, devem apresentar uma proposta conjunta ou uma previsão de participantes).


Âmbitos Temáticos

- A tradução periodística
- A tradução da publicidade
- A tradução audiovisual
- A tradução do discurso especializado
- A tradução literária
- Tradução e direitos humanos
- A mediação linguística nos conflitos bélicos
- A mediação linguística na assistência social
- Tradução e ecologia linguística
- Tradução de minorias linguísticas
- Tradução e multilinguismo
- A tradução entre línguas semelhantes/próximas
- A tradução entre línguas distantes
- Linguística contrastiva e tradução
- A tecnologia na tradução e na interpretação
- Novas tendências na didáctica da tradução e da interpretação
- Aproximações cognitivas à tradução e à interpretação
- Aproximações discursivas à tradução
- Tradução e correntes linguísticas
- A posição e a função social do tradutor
- Tradução e interdisciplinaridade: feminisno, pós-colonialismo, Estudos Culturais, Literatura Comparada
- Tradução e hermeneutica
- Historiografia da tradução
- Variedades da tradução: tradução em equipa, pseudotradução, autotradução, retradução
- A tradução da ideologia


Datas:

a) 30 de Junho: data limite de declaração de interesse em participar no congresso, com especificação do âmbito temático no qual se inscreverá a intervenção e do domínio profissional da pessoa interessada
b) 15 de Setembro: data limite da apresentação do título e do resumo (300 palavras, aproximadamente) da comunicação
c) 30 de Setembro: data límite da aceitação de propostas por parte do comité organizador
d) 31 de Dezembro: data limite de inscrição com taxas de matrícula a preço reduzido
e) 15 de Janeiro: data limite de apresentação do texto completo para a sua integração nas actas digitais que serão entregues no congresso


Taxas de inscrição (participação com ou sem comunicação):

Até 31 de Dezembro
Estudantes de doutoramento: 50 €
Sócios da AIETI: 70 €
Não-sócios da AIETI: 120 €

A partir de 31 de Dezembro
Estudantes de doutoramento: 70 €
Sócios da AIETI: 90 €
Não-sócios da AIETI: 140 €


Coordenação: aieti@upf.edu

www.aieti.net/

para imprimir este texto
Voltar ao ínicio da página
© Instituto Camões, 2006