|
||||||||||||
Embora com menor presença nas fontes de estudo do que os termos anteriores, importa ainda referir o termo jurabaça, também ele utilizado para designar o intérprete. O termo é uma transcrição do malaio (jurubahasa), junção de dois termos que designa o perito em língua. O documento mais antigo que conhecemos onde o termo é utilizado remete-nos para a primeira embaixada oficial à China, que partira de Malaca em 1517 e levava por embaixador Tomé Pires. A embaixada não atinge os objectivos pretendidos, tendo os seus membros sido presos e, mais tarde, alguns deles foram executados. Tomé Pires faleceu em 1524. Deste mesmo ano data a carta escrita por Cristóvão Vieira - que nela diz ser perseo dOrmuz - elemento da embaixada de Tomé Pires e que se encontrava na prisão de Cantão no momento em que escrevia a referida carta. O autor da carta atesta a presença de cinquo jurabaças junto dos portugueses e noticia da seguinte forma a sorte que os esperava: O jurabaça grãde falleceo de doença os quatro forão em Pequim descabeçados por sairem fora da terra que trouxerão Portugueses a terra de China.
Apesar da importância desta carta, faltam-nos outros dados que confirmem o uso do termo no quotidiano dos falantes do Português da região, ou das regiões mais próximas, de origem do vocábulo.
O termo é 'traduzido' para "gimbaca" na carta que o jesuíta Mestre Belchior escreveu de Macau aos irmãos do Colégio de Goa em 1555, publicada na obra acima referida. Porém, como constatámos há pouco, o termo língua é, sem dúvida, dominante durante todo o século XVI, mesmo na generalidade das crónicas e relatos dos contactos com a China.
De muitos turgimães, línguas e jurabaças desconhecemos tudo, inclusive o nome próprio. Estas designações atestam, no entanto, uma presença de homens no fazer da História. Por estas designações os lembramos.
Carlos Castilho Pais |
||||||||||||
| Número 1 | Maio 2002 | Artigo . Nomear o Intérprete - Turgimão - Língua - Jurabaça Dicionário de tradutores e intérpretes de Língua Portuguesa . João Garrido . João Rodrigues de Sá Citação . Susan Bassnett Notícias . Associação de Informação Terminológica - AiT . Revista Discursos - série "Estudos de Tradução" . Lexicografia de Língua Portuguesa . Cimeira Mundial sobre Terminologia Ligações a outros sítios . Algumas ligações úteis Coordenadores Carlos Castilho Pais Margarita Correia Números publicados N.º 1 - Maio 2002 N.º 2 - Fevereiro 2003 N.º 3 - Dezembro 2003 N.º 4 - Maio 2004 N.º 5 - Dezembro 2004 N.º 6 - Abril 2005 N.º 7 - Junho 2005 N.º 8 - Abril 2006 N.º 9 - Agosto 2006 N.º 10 - Novembro 2006 N.º 11 - Abril 2007 |
||||||||||||
|
||||||||||||
|
||||||||||||