|
||||||||||||
Notícias
Revista Discursos Série "Estudos de Tradução" |
||||||||||||
| Número 1 | Maio 2002 | Artigo . Nomear o Intérprete - Turgimão - Língua - Jurabaça Dicionário de tradutores e intérpretes de Língua Portuguesa . João Garrido . João Rodrigues de Sá Citação . Susan Bassnett Notícias . Associação de Informação Terminológica - AiT . Revista Discursos - série "Estudos de Tradução" . Lexicografia de Língua Portuguesa . Cimeira Mundial sobre Terminologia Ligações a outros sítios . Algumas ligações úteis Coordenadores Carlos Castilho Pais Margarita Correia Números publicados N.º 1 - Maio 2002 N.º 2 - Fevereiro 2003 N.º 3 - Dezembro 2003 N.º 4 - Maio 2004 N.º 5 - Dezembro 2004 N.º 6 - Abril 2005 N.º 7 - Junho 2005 N.º 8 - Abril 2006 N.º 9 - Agosto 2006 N.º 10 - Novembro 2006 N.º 11 - Abril 2007 |
||||||||||||
Este primeiro número é dedicado ao tema «Para a história da tradução peninsular» e contém os seguintes trabalhos: Estudos Mau vento, mau casamento, poucas traduções Oscar Diaz Fouces
Helen Keller en traducción española: la plusvalía de una minusvalía
J. J. Lanero A tradução portuguesa de Le juiff Errant, um caso singular da tradução do século XIX português Carlos Castilho Pais Juan Sempere y Guarinos: un ilustrado ante la traducción
Francisco Lafarga O Marco Paulo de Valentim Fernandes: uma contribuição singualar para a história da tradução peninsular José Antonio Sabio Pinilla & María Manuela Fernández Sánchez Comentarios y lenguas vernáculas: la traducción como vehículo cultural y propagandístico Roxaba Recio Margarida Vale do Gato Paulo Ottoni
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
||||||||||||