São vários os testemunhos que referem o nome deste português que conhece e fala a língua árabe. O mais antigo situa-o no Norte de África, onde terá servido como Alferes em Azamor. Numa carta a D. João III – publicada por João de Sousa em Documentos Arábicos – Mahomed Cabaily (secretário de Moley Ahmed Buhaçûn, primo do Xerife de Fez) solicita pela segunda vez que o Rei ordene “para que venha o dito Francisco de Lemos e que me assista”. Em nota do compilador (cf. op. cit., p. 183), é dito que Francisco de Lemos “sabia muito bem a língua mourisco” e que por ordem do Rei terá acompanhado Moley Ahmed Buhaçûn a Lisboa.

(D. João III)

A segunda referência encontramo-la em Francisco Álvares, Verdadeira Informação, quando este descreve a chegada da embaixada (de 1527) do Preste João ao Papa e a D. João III. O monarca terá mandado providenciar para que nada faltasse à comitiva, “e mais lhe deu um Francisco de Lemos, cavaleiro da Guarda de Sua Alteza, língua arábia, para falar por ele, e lhe arrecadar seu ordenado, e o que lhe necessário fosse.” Esta informação permite-nos deduzir que, nesta data, Francisco de Lemos tinha abandonado definitivamente o Norte de África.

Finalmente, uma carta régia de D. João III, datada de 17 de Janeiro de 1539, nomeia Francisco de Lemos “escrivão da câmara, das cartas, alvarás e escritura de arávigo”. Ao referir a carta do Rei o serviço que até então Francisco de Lemos lhe prestara “em ler e escrever as cartas arávias e índias”, podemos concluir que Francisco de Lemos foi um tradutor e intérprete estimado da corte de D. João III.


Fonte: ANTT, Chancelaria de D. João III, Doações, liv. 26, fl. 44, in Frei João de Sousa, Documentos Arábicos para a História Portuguesa Copiados dos Originais da Torre do Tombo, Lisboa, Academia Real das Ciências, 1790, p. 183;

Francisco Álvares, Verdadeira Informação das Terras do Preste João das Índias, Lisboa, Europa-América, 1989, Parte II, cap. V.

para imprimir este texto
| Número 6 | Abril 2005 |
Editorial
Artigo
Joyce em Português Europeu. As funções dos paratextos (...)
Patrono
S. Jerónimo no Mosteiro dos Jerónimos (Lisboa)
Dicionário
André Dias
Francisco de Lemos
Citação
Fernando Pessoa
Notícias
Novidades editoriais
A Tradução na Universidade Aberta
Ligações a outros sítios
Algumas ligações úteis
Coordenadores
Carlos Castilho Pais
Margarita Correia
Números publicados
N.º 1 - Maio 2002
N.º 2 - Fevereiro 2003
N.º 3 - Dezembro 2003
N.º 4 - Maio 2004
N.º 5 - Dezembro 2004
N.º 6 - Abril 2005
N.º 7 - Junho 2005
N.º 8 - Abril 2006
N.º 9 - Agosto 2006
N.º 10 - Novembro 2006
N.º 11 - Abril 2007
© Instituto Camões, 2005